Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Serbe - till älsklingen

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisSerbeItalienAllemand

Titre
till älsklingen
Texte
Proposé par Victooria
Langue de départ: Suédois

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Titre
Volim te. ...
Traduction
Serbe

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Serbe

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Commentaires pour la traduction
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
Dernière édition ou validation par Roller-Coaster - 11 Septembre 2008 09:59





Derniers messages

Auteur
Message

10 Septembre 2008 17:12

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 Septembre 2008 09:52

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 Septembre 2008 09:59

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Svaka cast

11 Septembre 2008 10:23

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Hvala, hvala