Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



46Traducción - Turco-Finés - yeter!!!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFinés

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Título
yeter!!!
Texto
Propuesto por fldn666
Idioma de origen: Turco

yeter artık yeter görmüyor musun halimi?bir ölüyüm ben!
rahat bırak artık beni,deşme yaramı,yıllar sonra acıtma yine içimi!bütün sözlerimi bozdum,tıpkı senin gibi!sen yaşadın ama ben öldüm şimdi bir melek var yanımda dön dünyana bırak beni karanlıkta.

Título
Riittää!!
Traducción
Finés

Traducido por Bamsse
Idioma de destino: Finés

Riittää!! Etkö käsitä että olen kuoleman partaalla...
Jätä minut rauhaan, älä enää kierrä veistä haavoissani,
älä vahingoita minua taas kaikkien näiden vuosien jälkeen.
Peräännyin, kuten sinäkin! Sinä elät mutta minä olen kuollut.
Enkeli on nyt kanssani, palaa maailmaasi ja jätä minut rauhaan pimeyteen
Última validación o corrección por Maribel - 6 Septiembre 2008 12:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Agosto 2008 13:00

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Aika hyvä! Mitä pitäisit sellaisesta, että "Enkeli on nyt kanssani"? Kanssa-sanaa käytetään yleensä, kun puhutaan suojelusenkelistä. Siitä kyllä tulee uskontotunnit mieleen, mutta minusta se tuntuisi tässä hyvältä valinnalta.

28 Agosto 2008 13:48

Bamsse
Cantidad de envíos: 33
Enkeli on nyt kanssamme.
Terv. Bamsse