Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Anglès - Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...
Text
Enviat per Sunnybebek
Idioma orígen: Alemany

1.Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein fahrender 18-Tonner.
2.Für ABB ist Neugierde kein Privileg der Kinder, sondern Voraussetzung für die Suche nach neuen Lösungen...

Títol
1. A hungry 18 pounder is noisier ...
Traducció
Anglès

Traduït per jollyo
Idioma destí: Anglès

1. A hungry 18 pounder is noisier than a navigating 18 tonner.
2. For ABB, curiosity is not a privilege of children, but a requirement in the search for new solutions.
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Abril 2010 00:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Abril 2010 22:26

merdogan
Nombre de missatges: 3769
For ABB curiosity ...> For ABB, the curiosity
a children's priviledge...> a priviledge of the childrens

23 Abril 2010 11:33

itsatrap100
Nombre de missatges: 279
ok, but navigating should be "travelling".

23 Abril 2010 14:38

Lein
Nombre de missatges: 3389
priviledge
privilege

I think 'a privilege of children' sounds more natural than 'a children's privilege'.

24 Abril 2010 14:22

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"der Kinder...> die Kinder " is plural.