Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Alemany-Anglès - Vorwort "RV"
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Explicacions
Títol
Vorwort "RV"
Text
Enviat per
Minny
Idioma orígen: Alemany
Über die Grenzen hinaus zum menschlichen Miteinander, baut dieses Buch eine Brücke der Freundschaft.
Títol
Preface "RV"
Traducció
Anglès
Traduït per
kaca30
Idioma destí: Anglès
Beyond the borders of human coexistence this book builds a bridge of friendship.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 2 Abril 2009 14:27
Darrer missatge
Autor
Missatge
30 Març 2009 11:00
Minny
Nombre de missatges: 271
Hallo Kaca30
What do you think about replacing the word "cooperation" with "coexistence" ?
2 Abril 2009 11:13
Isildur__
Nombre de missatges: 276
Bon, je ne comprends pas l'allemand mais selon la version française, il s'agirait d'un "pont de l'amitié" et pas d'un "pont pour l'amitié". Quand même, mon anglais n'est pas incroyablement fluïde et peut-être je me trompe, mais je le dis en tout cas pour prévenir
2 Abril 2009 11:20
Lein
Nombre de missatges: 3389
I agree with Isildur - a bridge
of
, not 'to' friendship.