Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



17Traducció - Francès-Alemany - Information sur les délais de livraison. Lorsque...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAlemany

Títol
Information sur les délais de livraison. Lorsque...
Text
Enviat per fred4619
Idioma orígen: Francès

Information sur les délais de livraison.

Lorsque que votre colis sera remis à notre transporteur, le délai moyen d'acheminement peut varier en fonction de votre localisation de 2 à 5 jours ouvrés . Si dans un délai de 7 jours ouvrés à partir de notre date d'expédition, vous ne recevez ni colis, ni avis de passage, nous vous recommandons de vérifier auprès du bureau de Poste le plus proche de chez vous, si le colis n'est pas en instance. Contactez votre service clients.
Notes sobre la traducció
Bonjour,

Il s'agit d'une traduction d'une partie d'un email envoyé avec nos colis à partir de notre site pour lequel nous avons développer plusieurs langues.

Site : www.dubarry-shop.eu

D'avance merci.

Títol
Information über Lieferzeiten. Wenn...
Traducció
Alemany

Traduït per Minny
Idioma destí: Alemany

Information über Lieferzeiten.

Wenn Ihr Frachtstück an unseren Spediteur abgeliefert wird, kann die durchschnittliche Beförderungszeit, abhängig vom Bestimmungsort, von 2 bis 5 Werktage variieren. Falls Sie nach 7 Werktagen, gerechnet ab dem Versanddatum, weder das Frachtstück noch eine Benachrichtigung erhalten haben, empfehlen wir Ihnen bei der von Ihnen im Umkreis nächsten Postagentur nachzuprüfen, ob das Frachtstück doch nicht auf dem Dienstweg sein sollte. Setzen Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung.

Darrera validació o edició per italo07 - 4 Març 2009 20:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Març 2009 22:11

sagittarius
Nombre de missatges: 118
You have omitted the word "nicht": ...Benachrichtigung nicht erhalten haben.

2 Març 2009 09:44

Minny
Nombre de missatges: 271
weder...noch = nicht 2 Mal