Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



17Oversettelse - Fransk-Tysk - Information sur les délais de livraison. Lorsque...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTysk

Tittel
Information sur les délais de livraison. Lorsque...
Tekst
Skrevet av fred4619
Kildespråk: Fransk

Information sur les délais de livraison.

Lorsque que votre colis sera remis à notre transporteur, le délai moyen d'acheminement peut varier en fonction de votre localisation de 2 à 5 jours ouvrés . Si dans un délai de 7 jours ouvrés à partir de notre date d'expédition, vous ne recevez ni colis, ni avis de passage, nous vous recommandons de vérifier auprès du bureau de Poste le plus proche de chez vous, si le colis n'est pas en instance. Contactez votre service clients.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bonjour,

Il s'agit d'une traduction d'une partie d'un email envoyé avec nos colis à partir de notre site pour lequel nous avons développer plusieurs langues.

Site : www.dubarry-shop.eu

D'avance merci.

Tittel
Information über Lieferzeiten. Wenn...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Minny
Språket det skal oversettes til: Tysk

Information über Lieferzeiten.

Wenn Ihr Frachtstück an unseren Spediteur abgeliefert wird, kann die durchschnittliche Beförderungszeit, abhängig vom Bestimmungsort, von 2 bis 5 Werktage variieren. Falls Sie nach 7 Werktagen, gerechnet ab dem Versanddatum, weder das Frachtstück noch eine Benachrichtigung erhalten haben, empfehlen wir Ihnen bei der von Ihnen im Umkreis nächsten Postagentur nachzuprüfen, ob das Frachtstück doch nicht auf dem Dienstweg sein sollte. Setzen Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung.

Senest vurdert og redigert av italo07 - 4 Mars 2009 20:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Mars 2009 22:11

sagittarius
Antall Innlegg: 118
You have omitted the word "nicht": ...Benachrichtigung nicht erhalten haben.

2 Mars 2009 09:44

Minny
Antall Innlegg: 271
weder...noch = nicht 2 Mal