Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Romanès - Hola soy la turca como tu me llamas

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàRomanèsTurc

Categoria Xat

Títol
Hola soy la turca como tu me llamas
Text
Enviat per BudaBen
Idioma orígen: Castellà

Hola soy la turca como tu me llamas, no te puedo localizar solo espero que estes ocupada y no
en el hospital. si estas bien no me llames. besos a daniela

Títol
Bună
Idioma destí: Romanès

Bună, sunt turcoaica, aşa cum îmi spui tu. Nu puteam să dau de tine, sper că eşti ocupată şi nu în spital. Dacă eşti bine, nu mă suna. Pup-o pe Daniela.
Darrera validació o edició per azitrad - 21 Octubre 2008 13:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Octubre 2008 15:43

azitrad
Nombre de missatges: 970
Bună, Piticot,

Te rog mult să îţi corectezi traducerea cu toate diacriticele, ca să o pot evalua...
Mersi

20 Octubre 2008 20:12
Bună,
Nu ştiu exact la care traducere te referi,dar dacă este vorba despre cea care s-au declanşat toate discuţiile,sincer nu ştiu să folosesc diacriticile spaniole.Ideea în sine era ca cel care ceruse traducerea,e să ştie cum se zice in spaniolă,ceea ce am şi facut(se subînţelege ce).Dacă avea nevoie de un expert,îi solicita ajutorul şi în acelaşi timp menţiona acest lucru!
În concluzie,am aflat de ce mi-a fost respinsă traducerea şi nu ştiu să folosec diacriticile spaniole.

21 Octubre 2008 07:54

azitrad
Nombre de missatges: 970
Mă referam strict la această traducere

"Sper că eşti ocupată şi nu în spital"...

Spaniola pentru mine e aproape chineză....

21 Octubre 2008 13:04
)) cum am spus,am nevoie de ochelari nu vazusem greseala aia cu..."în spital" =>> vina mea