Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



15Traducció - Xinès simplificat-Anglès - 时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Xinès simplificatAnglès

Categoria Paraula

Títol
时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会...
Text
Enviat per web_pirate
Idioma orígen: Xinès simplificat

时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会,判断一个女人漂不漂亮,已经不再是单纯的五官端正了。我们会更多的去看一个女人她有没有味道,即善良味,性感味,母性味,白领味。。。。综合起来就是一个知性味!

Títol
We often hear people around us talk about how beautiful or sensible a woman is...
Traducció
Anglès

Traduït per cacue23
Idioma destí: Anglès

We often hear about how beautiful or sensible a woman is. In a society that values wealth and status, facial features alone is not enough to judge a woman's beauty. We look instead at her feminine traits: kindness, sexiness, maternal awareness and intelligence!
Darrera validació o edició per dramati - 4 Abril 2008 16:13