Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Inglês - ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente pÃ¥ dig...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : DinamarquêsInglêsTurco

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig...
Texto
Enviado por casper tavernello
Idioma de origem: Dinamarquês

ja jeg vil gerne giftes igen jeg vil vente på dig og kysse dig for altid din baby elskede

Título
Yes, I want gladly merry you again
Tradução
Inglês

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Inglês

Yes, I would love to get married again, I will wait for you and kiss you. Eternally yours, beloved baby.
Notas sobre a tradução
it sounds a little strange to me
gerne : willingly
<<Porfhyr's advise for the first sentece.>>
Último validado ou editado por samanthalee - 20 Agosto 2007 00:47





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Agosto 2007 12:21

iepurica
Número de Mensagens: 2102
I believe is correct. "Jeg vil gerne" can mean "I would like to" but also "I would gladly" (if I am not wrong) depends on the text. Thou, you should change "merry" with "marry"....

17 Agosto 2007 07:54

Mattan
Número de Mensagens: 33
Yes I would love to marry you again, I will wait for you and kiss you forever. Your baby darling

17 Agosto 2007 10:14

Porfyhr
Número de Mensagens: 793
"marry", and then my advice was also to follow the danish sentence which is: 'Yes, I would love to get married again...'

17 Agosto 2007 19:01

Melec
Número de Mensagens: 3
Yes, i'd like to be married again, I'll wait for you, and kiss you. Always your love.

17 Agosto 2007 20:15

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Ah yes, good catch. The absence of comma made confused. Thank you.

19 Agosto 2007 20:54

iepurica
Número de Mensagens: 2102
The last words in the Danish version are confusing and incorrect formulated, it's missing somewhere a comma. Anyway only the first part of the translation seem to be correct.