Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Francês - Message

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsFrancês

Categoria Carta / Email

Título
Message
Texto
Enviado por valkiri
Idioma de origem: Holandês

Ik ben een gevoelige, sociaalvoelende man en zoek gewoon iemand waarbij ik me goed bij voel en die me aanvaardt zoals ik ben. In mijn vrije tijd doe ik vrijwilligerswerk. Een goed gesprek is een begin, de rest volgt wel als de tijd er rijp voor is.

Título
Je suis un homme sensible...
Tradução
Francês

Traduzido por CocoT
Idioma alvo: Francês

Je suis un homme sensible et sociable et je recherche simplement une personne avec qui je me sens bien et qui m'accepte comme je suis.
Dans mes temps libres, je fais du volontariat. Une bonne conversation serait un début, le reste suivra bien au moment voulu.
Notas sobre a tradução
- The original is all in present tense. For the last sentence, however, I thought using the conditional and then future in french was more appropriate.
- "als de tijd er rijp voor is" - "when the time is ripe" I found a little difficult to translate literally in French. "au moment voulu" encapsulates it the least awkwardly, I think.
Último validado ou editado por Francky5591 - 28 Janeiro 2007 12:35