Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Romeno - Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoItaliano

Categoria Cotidiano - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa
Texto a ser traduzido
Enviado por bvlgari
Idioma de origem: Romeno

Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa!
Notas sobre a tradução
Edited with diacritics- Freya

sono commenti ad una foto di facebook
Último editado por Freya - 21 Dezembro 2012 12:31





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Dezembro 2012 20:28

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hi dear experts in Romanian

Please could you check this text and possibly edit it with the Romanian diacritics if it is translatable?

Thanks a lot!


CC: Freya azitrad iepurica

21 Dezembro 2012 12:32

Freya
Número de Mensagens: 1910
Edited!

21 Dezembro 2012 13:31

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Thanks a lot Freya!

2 Janeiro 2013 23:20

alexfatt
Número de Mensagens: 1538
Would you be so kind to provide me a bridge too Adina?

2 Janeiro 2013 23:20

alexfatt
Número de Mensagens: 1538
CC: Freya

3 Janeiro 2013 09:13

Freya
Número de Mensagens: 1910
Hi Alex,

"Keep it like that, beautiful ones!" like in "continue this way".

"Să o ţineţi tot aşa" (subjunctive) has the same meaning as "Ţineţi-o tot aşa"(imperative).

3 Janeiro 2013 15:28

alexfatt
Número de Mensagens: 1538
Mulţumesc