Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Holandês - Πλάκα σου κάνω!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoHolandêsInglêsAlemão

Categoria Bate-papo - Cotidiano

Título
Πλάκα σου κάνω!
Texto
Enviado por Aagje
Idioma de origem: Grego

Έλα καλό μου! Τον τελευταίο καιρό; Έχουμε να μιλήσουμε αιώνες φίλε μου! Με ξέχασες! Κι έχεις μούτρα και μου τη λες κιόλας; Πλάκα σου κάνω!
Notas sobre a tradução
B.e.: "Ela kalo mou! Ton teleutaio kairo? exoume na milisoume aiones file mou! me ksexases! kai exeis moutra kai mou ti les kiolas? Plaka sou kano!"

Het zijn een aantal antwoorden die iemand op een soort chat forum geplaatst had. Het is dus waarschijnlijk niet echt een samenhangend verhaal.

Vertalen naar het Nederlands aub.

Título
een grapje maak ik
Tradução
Holandês

Traduzido por bkleinbreteler
Idioma alvo: Holandês

Kom nou toch mijn beste! De laatste tijd? Het is eeuwen geleden dat we gepraat hebben, vriend van me! Je bent me vergeten! En dan sla je ook nog zo'n toon tegen me aan? Ik plaag je alleen maar!
Último validado ou editado por Lein - 15 Junho 2010 12:18





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Junho 2010 16:54

Lein
Número de Mensagens: 3389
Hi!
Could you help me with a bridge please? I have no votes

Does this mean this?

Oh come on, my friend! Lately? It has been ages since we have talked, my friend! You have forgotten about me! You are grumpy and you even tell me so? I am just teasing you!

Thank you!

CC: User10

8 Junho 2010 21:00

User10
Número de Mensagens: 1173
Hi Lein!

In general it's ok apart from one phrase translated by bkleinbreteler as: "You are grumpy and you even tell me so?".

A literal translation of this phrase would be "And you have the face to tell it to me". There are 2 expressions:
"You have the face to..."-->You dare to...(overbold, impudent etc.)
"tell it to me" (slang)-->to attack with words, to say smt insulting (not necessarily swears), to blame

My version: "Oh come on, dear! Lately? It's been ages since we last talked, my friend! You forgot me! And you dare to talk to me like that?... I am just teasing you...

@bkleinbreteler, yes, "έχω μούτρα" means "being grumpy " but not in this context.

9 Junho 2010 10:38

Lein
Número de Mensagens: 3389
Thank you User10!

bkleinbreteler, ben je het hiermee eens? Zou je in dat geval de vertaling kunnen aanpassen? Als je hier een berichtje achterlaat weet ik dat je langs bent geweest en kan ik 'm goedkeuren.
Als je het niet met User10 eens bent zeg je het maar!

13 Junho 2010 10:37

bkleinbreteler
Número de Mensagens: 12
lijkt mij prima

15 Junho 2010 12:18

Lein
Número de Mensagens: 3389
OK, ik heb hem aangepast, kijk maar even of je het er zo mee eens bent

18 Junho 2010 15:39

bkleinbreteler
Número de Mensagens: 12
ja, prima