Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-네덜란드어 - Πλάκα σου κάνω!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어네덜란드어영어독일어

분류 채팅 - 나날의 삶

제목
Πλάκα σου κάνω!
본문
Aagje에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Έλα καλό μου! Τον τελευταίο καιρό; Έχουμε να μιλήσουμε αιώνες φίλε μου! Με ξέχασες! Κι έχεις μούτρα και μου τη λες κιόλας; Πλάκα σου κάνω!
이 번역물에 관한 주의사항
B.e.: "Ela kalo mou! Ton teleutaio kairo? exoume na milisoume aiones file mou! me ksexases! kai exeis moutra kai mou ti les kiolas? Plaka sou kano!"

Het zijn een aantal antwoorden die iemand op een soort chat forum geplaatst had. Het is dus waarschijnlijk niet echt een samenhangend verhaal.

Vertalen naar het Nederlands aub.

제목
een grapje maak ik
번역
네덜란드어

bkleinbreteler에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Kom nou toch mijn beste! De laatste tijd? Het is eeuwen geleden dat we gepraat hebben, vriend van me! Je bent me vergeten! En dan sla je ook nog zo'n toon tegen me aan? Ik plaag je alleen maar!
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 15일 12:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 8일 16:54

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi!
Could you help me with a bridge please? I have no votes

Does this mean this?

Oh come on, my friend! Lately? It has been ages since we have talked, my friend! You have forgotten about me! You are grumpy and you even tell me so? I am just teasing you!

Thank you!

CC: User10

2010년 6월 8일 21:00

User10
게시물 갯수: 1173
Hi Lein!

In general it's ok apart from one phrase translated by bkleinbreteler as: "You are grumpy and you even tell me so?".

A literal translation of this phrase would be "And you have the face to tell it to me". There are 2 expressions:
"You have the face to..."-->You dare to...(overbold, impudent etc.)
"tell it to me" (slang)-->to attack with words, to say smt insulting (not necessarily swears), to blame

My version: "Oh come on, dear! Lately? It's been ages since we last talked, my friend! You forgot me! And you dare to talk to me like that?... I am just teasing you...

@bkleinbreteler, yes, "έχω μούτρα" means "being grumpy " but not in this context.

2010년 6월 9일 10:38

Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you User10!

bkleinbreteler, ben je het hiermee eens? Zou je in dat geval de vertaling kunnen aanpassen? Als je hier een berichtje achterlaat weet ik dat je langs bent geweest en kan ik 'm goedkeuren.
Als je het niet met User10 eens bent zeg je het maar!

2010년 6월 13일 10:37

bkleinbreteler
게시물 갯수: 12
lijkt mij prima

2010년 6월 15일 12:18

Lein
게시물 갯수: 3389
OK, ik heb hem aangepast, kijk maar even of je het er zo mee eens bent

2010년 6월 18일 15:39

bkleinbreteler
게시물 갯수: 12
ja, prima