Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Turco - O pagamento de seu pedido na Ótica Bellucci foi confirmado !!‏

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuInglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
O pagamento de seu pedido na Ótica Bellucci foi confirmado !!‏
Texto
Enviado por CaLyPSo
Idioma de origem: Português europeu

Ele será agora faturado e você receberá um novo aviso com o número da remessa quando ele for enviado. Obrigado pela preferência.

Título
Siparişinizin ödemesi, Optics Belluci tarafıdan onaylandı!!
Tradução
Turco

Traduzido por Sabri123
Idioma alvo: Turco

Şimdi, o (ürün) fatura edilecektir ve size gönderildiği zaman, gönderi numarası ile birlikte yeni bir mesaj alacaksınız. Tercihiniz için teşekkür ederiz.


Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 21 Março 2009 13:40





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Março 2009 14:12

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
merhaba, sabri! aramiza hosgeldin!

hatirlatmak istiyorum: (sadece) turkce cevirilerinde, turkce karakter kullanmalisin!
bundan haberdar olmadigini biliyorum, bu yuzden ilk cevirilerini ben duzeltirim. ama bundan sonrakilerde bu kurali uygulamayi unutma,olur mu
('sadece' diye belirtmemin sebebi, mesajlasirken, bu sorun olmaz, istedigin gibi yazabilirsin. )


19 Março 2009 14:20

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
son cumlede,'bizi tercih ettiginiz icin tesekkur ederiz' kalibini kullanmak dogru olur mu?

21 Março 2009 11:06

merdogan
Número de Mensagens: 3769

Merhaba,
Bence , İngilizce çevirye göre,
"Şimdi onun faturası kesilecektir ve gönderildiği zaman, gönderi numarası ile birlikte yeni bir mesaj alacaksınız. Tercihiniz için teşekkür ederiz."
şeklinde olmalı