Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Francuski - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiArabskiWłoskiFrancuskiAngielskiHiszpańskiPortugalskiPortugalski brazylijskiNiemieckiKoreański

Tytuł
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Tekst
Wprowadzone przez marhaban
Język źródłowy: Niemiecki

1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
☼------------------------☼
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez KKMD
Język docelowy: Francuski

1. Au nom d'Allah, le miséricordieux, le charitable !
Uwagi na temat tłumaczenia
I don't know the Coran, so I translated as I would have any other sentence. But I can see on the web the standard french translation of this sentence seems to be "Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cucumis - 31 Lipiec 2006 11:36





Ostatni Post

Autor
Post

5 Sierpień 2006 17:17

marhaban
Liczba postów: 279
1. Au nom d'Allah, le clément, le Miséricordieux.

MERCI BEAUCOUP DE CETTE TRADUCTION MAIS IL FALLAIT BIEN DIRE LE CLEMENT AU LIEU DE MISERICORDIEUX ET MISERICORDIEUX AU LIEU DE CHARITABLE.

9 Sierpień 2006 01:00

KKMD
Liczba postów: 19
D'abord, c'est pas la peine de s'énerver avec les majuscules. Ensuite, au nom de quoi faudrait-il traduire comme cela plutôt que comme je l'ai fait ? Enfin, si vous savez le traduire vous-même, pourquoi l'avoir demandé à d'autres ?