Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Angielski - Liefde delen

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiAngielskiSzwedzkiChorwackiAlbański

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Liefde delen
Tekst
Wprowadzone przez 2laraaa
Język źródłowy: Holenderski

Begrijp in die liefde,
Die ik met jou wil delen,
Niet zomaar een liefde,
Maar liefde voor het leven.

Geloof.

Tytuł
Sharing love
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Angielski

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 23 Marzec 2012 22:33





Ostatni Post

Autor
Post

22 Marzec 2012 14:12

Lein
Liczba postów: 3389
The meaning is ok but some of the feeling and poetic formulation seems to have got lost in the translation, mainly because the sentence has been split in two and because 'in' has been removed / avoided.

Just a suggestion, I'm happy to help brainstorming if you like:

Know in that love
I want to share with you
Not just any love
But love for life

As for 'faith', this may very well be what was intended - but another equally possible translation (I think) would be 'Believe' (as in, 'believe me'. In Dutch, 'belief', 'believe' and 'faith' all look exactly the same. Maybe the requester can tell us which meaning she meant.

2laraaa, bedoel je met 'Geloof' zo ongeveer 'geloof mij', 'geloof dit'? Of meer iets als 'heb vertrouwen'?

22 Marzec 2012 23:33

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Lein, I like your suggestion very much.

Let's wait for 2laraaa's answer...

23 Marzec 2012 17:00

2laraaa
Liczba postów: 1
Hoi Lein,

Het gevoel lijkt er een beetje uit ja. Maar de eerste zin vond ik prima: "understand that love". Toch?
Wat ik bedoel met geloof is: geloof dit. "Believe", is wel een betere vertaling met wat ik bedoel.

Dus:

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.

Dankjewel Lein en Maki_Sindja.

23 Marzec 2012 19:22

Lein
Liczba postów: 3389
Dank je wel!
Lilian, as you will have guessed, above is 2laraaa's suggestion, which is another good option in my opinion.