Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Turecki - Перевод)

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRosyjskiTurecki

Kategoria Literatura - Odkrywanie / Przygoda

Tytuł
Перевод)
Tekst
Wprowadzone przez elnura
Język źródłowy: Rosyjski Tłumaczone przez Pasana

Она даже заставила нас гоняться за привидениями, которые поместили ее в Х, возможно собирались переместиться в Y и ударить по Z

Tytuł
çeviri
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez varoltmer@hotmail.com
Język docelowy: Turecki

Bizi de onun x e koydukları (yatırdığı), ihtimal y'ye almaya ve Z'ye vurmaya hazırlandıkları hayalleri arkasında koşmaya mecbur ediyordu.
Uwagi na temat tłumaczenia
Neden bahsedildiği anlaşılmıyor önü ve arkası bilinmediğinden. Fakat "arkasından koşmaya mecbur bırakılan kişi kadın (feminin).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 6 Czerwiec 2010 00:34





Ostatni Post

Autor
Post

8 Luty 2010 19:29

merdogan
Liczba postów: 3769
Bence bu bir bilgisayar oyunu,
"O, bizide hayal olarak koyduğu kendi X yerinden kovalamıştı, sözde Y'ye taşımak için hazırlanıyordu ve Z'de grev vardı."




24 Marzec 2010 17:30

agp
Liczba postów: 8
Bizi peşinden koşmaya mecbur etiği onu X değiştiren hayaletler, Y de toplanmaları ve Z yi vurma olasılığı

25 Marzec 2010 08:50

varoltmer@hotmail.com
Liczba postów: 43
Evet Merdoğan mümkündür: " O da, muhtemelen Z'e saldırmak üzere, Y'ye toplanmaya hazırlananan, X'e yerleştirdiği figürlerin ardından koşmaya mecbur ediyordu bizi" şeklinde söylenebilir diye düşünüyorum!

30 Marzec 2010 16:04

yeapppp
Liczba postów: 1
arkasından kovalamaya mecbur

30 Marzec 2010 17:37

varoltmer@hotmail.com
Liczba postów: 43
tabii, olayın atmosferine hangisi daha uygun düştüğü kabul edilmişse, "arkasından kovalamaya veya koşmaya mecbu" diyebiliriz. Teşekkürler Yeapppp!

16 Maj 2010 03:22

aydin1
Liczba postów: 33
The English meaning is:
She led us to believe that she was at X, then going to Y then Z. (But we were wrong).