Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - Lütfen kapıyı kapatın

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpańskiWłoskiGreckiFrancuskiArabskiNiemieckiHolenderski

Tytuł
Lütfen kapıyı kapatın
Tekst
Wprowadzone przez ainos3422
Język źródłowy: Turecki

Lütfen kapıyı kapatın
Uwagi na temat tłumaczenia
Lütfen Kapıyı Kapatın

Tytuł
S'il vous plaît fermez la porte.
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Francuski

S'il vous plaît fermez la porte.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 19 Luty 2008 18:12





Ostatni Post

Autor
Post

17 Luty 2008 20:51

aidememo
Liczba postów: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.

17 Luty 2008 21:28

lilian canale
Liczba postów: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)

Is that right?

17 Luty 2008 21:11

Francky5591
Liczba postów: 12396

19 Luty 2008 10:44

EllenS
Liczba postów: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.

19 Luty 2008 11:36

asLittle
Liczba postów: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.