Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - Lütfen kapıyı kapatın

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésEspañolItalianoGriegoFrancésÁrabeAlemánNeerlandés

Título
Lütfen kapıyı kapatın
Texto
Propuesto por ainos3422
Idioma de origen: Turco

Lütfen kapıyı kapatın
Nota acerca de la traducción
Lütfen Kapıyı Kapatın

Título
S'il vous plaît fermez la porte.
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

S'il vous plaît fermez la porte.
Última validación o corrección por Francky5591 - 19 Febrero 2008 18:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Febrero 2008 20:51

aidememo
Cantidad de envíos: 42
la bonne traduction de l'anglais est :
S'il te plaît fermes la porte.

17 Febrero 2008 21:28

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Ferme la porte, s'il vous plaît. (imperatif)
or
Tu fermes la porte, s'il te plaît. (present)

Is that right?

17 Febrero 2008 21:11

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396

19 Febrero 2008 10:44

EllenS
Cantidad de envíos: 19
Just turn the sentence around: Fermez la porte s'il vous plaît.

19 Febrero 2008 11:36

asLittle
Cantidad de envíos: 9
A partir de la traduction anglais : on dirait plutôt :
soit : Fermez la porte s'il vous plaît / Ferme la porte s'il te plaît --> si l'on s'adresse directement à une personne ;
ou : Merci de fermer la porte --> S'il s'agit d'une pancarte accrochée sur une porte, signalant que tous ceux qui entrent doivent refermer la porte derrière eux.