Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Yet another administrative message for request removal

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiSerbskiSzwedzkiNorweskiPortugalskiWłoskiFrancuskiHiszpańskiWęgierskiTureckiArabskiHolenderskiDuńskiJapońskiPolskiHebrajskiRumuńskiBułgarskiGreckiChorwackiRosyjskiFińskiNiemieckiAlbańskiChiński uproszczonyCzeskiSłowackiLitewskiEstoński

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Yet another administrative message for request removal
Tekst
Wprowadzone przez goncin
Język źródłowy: Angielski

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Uwagi na temat tłumaczenia
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Tytuł
Encore un autre message administratif pour une demande de suppression
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Botica
Język docelowy: Francuski

Votre demande de traduction a été supprimée pour avoir ignoré la (les) règle(s) reproduite(s) ci-dessous, que vous avez approuvée(s) quand vous avez soumis votre texte sur [link=t_b_][b]cette page[/b][/link] :

XXXX

Bien amicalement.
Uwagi na temat tłumaczenia
J'ai changé "violé" en "ignoré", je trouve personnellement, que cela passe mieux, c'est moins "dramatique"...(01/02francky)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 3 Styczeń 2008 11:58