Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İsveççe - Kärlek som...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeFransızcaArapça

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Kärlek som...
Çevrilecek olan metin
Öneri michaelaemmaek
Kaynak dil: İsveççe

Kärlek som vänskap, allt vill jag dela.
Du är min ängel, mitt liv.
Din för alltid.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
fransk-frankrike
standard-arabisk
Brittisk-engelska
3 Aralık 2009 18:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Aralık 2009 18:52

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Pia,
Should we add any conjugated verb here?

CC: pias

4 Aralık 2009 07:06

pias
Mesaj Sayısı: 8113
I don't think so Lilian. Why? "Kärlek som vänskap" is the same as: "Kärlek liksom vänskap", meaning: Både Kärlek och vänskap". I'll release it.

4 Aralık 2009 13:04

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I meant "Din för alltid"

CC: pias

4 Aralık 2009 13:16

pias
Mesaj Sayısı: 8113
I don't think that's necessary Lilian, since there are already conjugated verbs in this request.

4 Aralık 2009 13:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK