Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Eski Yunanca - W. te amo muito e para sempre...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceLatinceEski YunancaİbraniceÇince

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
W. te amo muito e para sempre...
Metin
Öneri PTRSS
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

W. te amo muito e para sempre...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
wagner é um homem
<male name abbrev.>

Başlık
Ϝ, ἐγώ σε πάνυ μὲν φιλῶ καὶ εἰς τελός...
Tercüme
Eski Yunanca

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Eski Yunanca

Ϝ, ἐγώ σε πάνυ μὲν φιλῶ καὶ εἰς τελός...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
W --> Ϝ= digamma ("double gamma"), an archaic letter of the Greek alphabet, used primarily as a Greek numeral. It was originally called ϝαῦ wau.

Admin's note :
Poll was set by an admin because of a lack of experts in the target language. Evaluation will be done together with experts who master Ancient Greek
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 14 Aralık 2009 22:58