Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İspanyolca - Por lejos que tú...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaArapça

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Por lejos que tú...
Çevrilecek olan metin
Öneri sarita_bt
Kaynak dil: İspanyolca

Por lejos que tú estés de mí no habrá separación.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Son dos frases diferentes, pero realmente forman un fragmento que dice "Hasta el final del mundo tendrás mi corazón, por lejos que tú estés de mí no habrá separación". Sin embargo no quiero la traducción de todo esto, si no por un lado "hasta el final del mundo" y por otro "por lejos que tú estés de mí no habrá separación".
Se trata de un tatuaje que quiero hacerme con motivo de la reciente muerte de un buen amigo mío.
Muchas gracias

<edit>Took "-Hasta el final del mundo" off the text frame;</edit>
En son Francky5591 tarafından eklendi - 24 Mayıs 2009 23:21





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mayıs 2009 19:44

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Lo siento, pero "hasta el final del mundo" no lo podemos aceptar
Una de nuestras reglas dice que no aceptamos frases que no contengan un verbo conjugado. Sería mejor hacer el pedido de la frase entera sino esta parte va a tener que ser retirada.

24 Mayıs 2009 19:50

sarita_bt
Mesaj Sayısı: 1
lo entiendo, pero de todas maneras..hace un año ya me hicieron la traducción de esta frase en hebreo y no hubo ningún problema.
Pero gracias de todas formas, ya buscaré la traducción en algún sitio donde puedan ayudarme.....