Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Fransızca - non ea solum instrui supellectile quae...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızcaİspanyolcaİngilizceİtalyancaAlmanca

Kategori Yazın

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
non ea solum instrui supellectile quae...
Metin
Öneri patrickd
Kaynak dil: Latince

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Başlık
qu'on lui fournisse non seulement ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri gbernsdorff
Hedef dil: Fransızca

qu'on lui fournisse non seulement les meubles indispensables, mais qu'il y ait parmi son mobilier de l'or et des pierres précieuses qu'il/elle puisse souvent regarder avec joie.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 23 Mart 2009 12:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Mart 2009 23:24

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Guido, il vaudrait mieux dire "qu'on lui fournisse non seulement les meubles indispensables, mais qu'il y ait..."


23 Mart 2009 11:13

gbernsdorff
Mesaj Sayısı: 240
D'accord, merci.
Je l'ai corrigé.