Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBulgarcaFransızcaAlmancaİspanyolcaÇinceİbraniceÇekçe

Kategori Dusunceler - Gunluk hayat

Başlık
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Metin
Öneri netcevap
Kaynak dil: Türkçe

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Çin Atasözü

Başlık
If working a lot were a virtue, ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri netcevap
Hedef dil: İngilizce

If working a lot were a virtue, at least a donkey would understand that it was a donkey.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"It is a donkey " means that a donkey works a lot, so it means the donkey is a donkey, even the donkey doesn't know how much it works.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 18 Temmuz 2008 03:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Temmuz 2008 02:50

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
donkey at least --> at least a donkey

17 Temmuz 2008 03:30

Rise
Mesaj Sayısı: 126
"If working a lot were a virtue,..."

17 Temmuz 2008 07:25

serba
Mesaj Sayısı: 655
at least donkey COULD understand that it IS a donkey

could it be :

at least donkey COULD understand that it WAS a donkey



17 Temmuz 2008 08:22

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
donkey --> a donkey

I think IS is better here, unless we want to turn the whole thing into subjunctive:

If working a lot were a virtue, at least a donkey could understand that it was a donkey.

17 Temmuz 2008 20:40

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
If working a lot could be a virtue,