Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - from the first, the sparkle of a naked sky from...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
from the first, the sparkle of a naked sky from...
Metin
Öneri MMEERRTT
Kaynak dil: İngilizce

From the first, the sparkle of a naked sky.
From the second, the jade lustre of spring time.
From the third, the blush of a dancing flame.
From the trinity, a light shining on the true path.

Başlık
Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
Tercüme
Türkçe

Çeviri ankarahastanesi
Hedef dil: Türkçe

Birinciden dolayı,çıplak bir gökyüzünün pırıltısı
İkinciden dolayı,ilkbaharın yeşim ışıltısı
Üçüncüden dolayı,dans eden bir alevin kızartısı
Teslisten dolayı,doğru yolda parlayan bir ışık
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2008 21:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Mayıs 2008 02:08

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
merhaba ankarahastanesi
sormak istediğim, gökyüzü için 'çıplak' yerine 'saf/temiz' kullanmak nasıl olur?

19 Mayıs 2008 21:52

ankarahastanesi
Mesaj Sayısı: 29
buluttan arınmış gökyüzü pırıldayacağı için 'çıplak' daha uygun.bence

20 Mayıs 2008 15:12

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
evet, sonradan ben de bu şekilde düşündüm ve daha geçen hafta 'on' üzerinden gönderdim
selamlar