Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kiingereza - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKiingerezaKihispania

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na verito_quimera
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Kichwa
my precious love,
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na elmota
Lugha inayolengwa: Kiingereza

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Maelezo kwa mfasiri
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 30 Julai 2007 00:04





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Julai 2007 20:11

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Julai 2007 20:37

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Julai 2007 20:44

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
OK; thanks.