Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Arabisk-Engelsk - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ArabiskEngelskSpansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Tekst
Tilmeldt af verito_quimera
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Titel
my precious love,
Oversættelse
Engelsk

Oversat af elmota
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
my precious love, my life and wishes
you are my heart, and you are the light of my eyes
thinking about him, my night and day
thinking about him, my night and day
he left me with burning desire and pain
Bemærkninger til oversættelsen
those are lyrics of a song, all songs have those lyrics as a matter of fact :)
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 30 Juli 2007 00:04





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Juli 2007 20:11

kafetzou
Antal indlæg: 7963
elmota, could it be "it left me with burning desire and pain", in other words all of that thinking?

27 Juli 2007 20:37

elmota
Antal indlæg: 744
as a matter of fact, i miss-translated the previous lines... u know what? I heard that song like a million times and was never able to know what on earth she was talking about :s but really, those are her exact words

27 Juli 2007 20:44

kafetzou
Antal indlæg: 7963
OK; thanks.