Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kinorwe - Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKifaransaKinorwe

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...
Nakala
Tafsiri iliombwa na endrina
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

Jel to ti djevojka neda ni na poruku da odgovoris?
HM! Mislim da je vrijeme da se javis!

Kichwa
Er det jenta di....
Tafsiri
Kinorwe

Ilitafsiriwa na Bobana6
Lugha inayolengwa: Kinorwe

Er det jenta di som ikke tillater deg å svare på melding?
HM! Jeg tror det er på tide å ringe.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Hege - 1 Februari 2011 17:32





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Januari 2011 23:40

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Well, I am not native but would suggest 'Er det jentan din som ikke har tillatt deg........'
2) "på tide å ringe".

1 Februari 2011 09:30

Bobana6
Idadi ya ujumbe: 45
first sentence: you can't write it in past sense, because TILLATER means allowing... and that's present sense...

and for the second sentence, both what i have written and what you have written can be used..it's a matter of choice....
but "mislim da je vreme da se javis" doesn't mean time to call, but time to hear from you.

1 Februari 2011 14:26

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hi bobana6.I have translated from the French translation where it's not in present tense.
What concerns the 2nd sentense it is of course translated from the French one. Perhaps both can be used, but I don't understand Serbian so what we could do is to ask a Serbian expert. You may be right but I have trusted the French translation.


CC: maki_sindja Roller-Coaster

1 Februari 2011 18:18

Bobana6
Idadi ya ujumbe: 45
Serbian is a very complicated language
and norwegian is a very simple one compared to the serbian..

We might both be right..

1 Februari 2011 18:24

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Well I don't know one word of Serbian so, for sure, it is complicated to me.
Anyway, the most important here is to have the best translation and it is great to be able to discuss it.
This is .
Thanks for your input bojana6.