Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - Ingredior Per Deum

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKifaransaKihispania

Kichwa
Ingredior Per Deum
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na pishum1
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Ingredior Per Deum
Maelezo kwa mfasiri
Je crois que c'est en latin , mais je n'en saisis pas la signification... Per Deus ce serait Par Dieu?

Per Deus --> Per Deum <edited by Aneta B.>
Ilihaririwa mwisho na Aneta B. - 21 Mei 2010 09:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Mei 2010 08:47

Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
Hello,

Does the text meet cucumis rules?
Thank you.

19 Mei 2010 12:15

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hm, it should be "Per Deum" not "per Deus" I guess. Efee, what do you think?

CC: Efylove

21 Mei 2010 08:33

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Of course, dear!

21 Mei 2010 09:04

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
I edited and released requests for the text.