Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kituruki - ik hield van je, nu nog steeds maar jij begreep...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiturukiKiarabu

Category Explanations

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ik hield van je, nu nog steeds maar jij begreep...
Nakala
Tafsiri iliombwa na DOeROe
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

als ik ware liefde wil ga ik wel naar mijn moeder toe

Kichwa
seni sevmiştim, şimdi de öyle ama sen anladın ki...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na ilker_42
Lugha inayolengwa: Kituruki

Eğer ben gerçek sevgi istersem o zaman anneciğime giderim.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na handyy - 7 Disemba 2009 13:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Novemba 2009 17:52

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
shouldn't it be annecigim instead of annemcigim? Maybe I'm wrong but I've never heard it said or seen it written with 'annem'

16 Novemba 2009 19:58

ilker_42
Idadi ya ujumbe: 106
“annemciğime“ moet “anneciğime“ zijn, sory voor typfout
ilker

16 Novemba 2009 20:44

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
handyy can u correct anneciÄŸim?

3 Disemba 2009 15:35

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
handyy?

CC: handyy

7 Disemba 2009 13:50

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
So sorry, I didn't recognize that typo. I'm gonna edit and validate it. Teşekkürler Chantal'cım.