Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Letter / Email

Kichwa
Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum...
Nakala
Tafsiri iliombwa na msoner
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Merhaba canımıniçi seni öylesine seviyorum ki,sensiz uzaklarda olmuyor canımıniçi olmuyor.Öyle birşey ki bu sana olan sevdam tarif etmek mümkün değil.Bil ki sen benim vazgeçilmezimsin.Seni ölümüne seviyorum bebeğim
Maelezo kwa mfasiri
Bu çeviri İngiltere ingilizcesine göre çevirilecektir.Saygılarımla

Kichwa
sweetie
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na handyy
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Hello my sweetheart, I love you so much that when I am far away without you it is no go my darling, no go! My love for you is such an impossible thing to define. Be aware that you are indispensable to me. I love you to death my baby.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Juni 2008 18:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Juni 2008 04:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Handyy,

"It's such a thing that it is impossible to define my love for you"

What about turn that line into:

"My love for you is such an impossible thing to define".

And perhaps
"Know that you are my indispensable" into:

"Be aware that you are indispensable to me"

What do you think?

23 Juni 2008 18:41

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Hi Lilian,

the second one [Be aware that you are indispensable to me] is ok but it is better not to change the first one because it doesnt give the same meaning..

23 Juni 2008 18:57

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
But it doesn't sound well...

If what is impossible to be defined is "my love for you", that's the subject.
Or, you can say:
"There is something impossible to define: my love for you", but I still think my first suggestion would be better.

I don't understand how the meaning could change...

23 Juni 2008 23:31

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
My love for you is such a thing that it is impossible to define it.

what do you think now?

24 Juni 2008 00:26

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"My love for you is something impossible to define (be defined)."

24 Juni 2008 13:41

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Ok Lilian, I'll edit it..