Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Portugalski brazilski - Moro em Kiiu na Estônia e quero fazer uma...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiEngleskiEstonski

Kategorija Zdravlje / Medicina

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Moro em Kiiu na Estônia e quero fazer uma...
Tekst za prevesti
Podnet od Izaira
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Moro em Kiiu na Estônia e quero fazer uma ultrassonografia endovaginal ou ginecológica pois tenho ovário policístico e a mais de dois meses não menstruo, já fiz exame de urina pra ver se estou grávida mas deu negativo, faço este exame a cada 06 meses no Brasil e presiso marcar uma consulta aqui ou em Tallinn para fazer a ultrassonografia.
Napomene o prevodu
bom ,acho que fui bem clara,o q quero e simples, nao sei falar estoniano e se fizerem a traducao estarao me ajudando muito,mas por favor e urgente,preciso fazer este exame. Obrigada
Poslednja obrada od thathavieira - 14 Juni 2007 11:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Juni 2007 10:29

Menininha
Broj poruka: 545
Orthographic mistakes (probably she doesn't have the portuguese keyboard):

"Moro em Kiiu na estônia e quero fazer uma ultrassonografia endovaginal ou ginecológica pois tenho ovário policístico e a mais de dois meses não menstruo, já fiz exame de urina pra ver se estou grávida mas deu negativo, faço este exame a cada 06 meses no Brasil e preciso marcar uma consulta aqui ou em tallinn para fazer a ultrassonografia.

14 Juni 2007 10:57

Izaira
Broj poruka: 1
"Moro em Kiiu na estônia e quero fazer uma ultrassonografia endovaginal ou ginecológica pois tenho ovário policístico e a mais de dois meses não menstruo, já fiz exame de urina pra ver se estou grávida mas deu negativo, faço este exame a cada 06 meses no Brasil e preciso marcar uma consulta aqui ou em tallinn para fazer a ultrassonografia.

14 Juni 2007 11:49

thathavieira
Broj poruka: 2247
Espero não ter deixado passar nada garotas...
Vou tentar fazer uma em inglês para ajudar com a tradução.
Boa Sorte com a sua operação Izaira.
Até mais!

14 Juni 2007 12:20

thathavieira
Broj poruka: 2247
A Anke, já fez a tradução em inglês... Está sendo avaliada.
Que bom...
ABRAÇOS!!!