Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Turski - Salutations/remerciements

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiDanskiFrancuskiMadjarskiTurski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni zivot

Natpis
Salutations/remerciements
Tekst
Podnet od giocar59
Izvorni jezik: Francuski Preveo guilon

En espérant pouvoir correspondre, merci pour l'intérêt, salut et à bientôt

Natpis
Selamlar/teşekkürler
Prevod
Turski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Turski

İletişim kurmak dileğiyle, ilgi için teşekkür ederim, selam ve görüşmek üzere
Poslednja provera i obrada od ViÅŸneFr - 24 Juni 2007 08:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Juni 2007 04:43

serba
Broj poruka: 655
"iletişim kurma dileğiyle" doğal olmayan tuhaf bir ifade.Görüşme dileğiyle ,görüşmek üzere.umarım görüşürüz filan tarzı bir şey olabilir mi acaba?

24 Juni 2007 05:59

kafetzou
Broj poruka: 7963
Aslında anlamı budur: "iletişim kurabilme dileğiyle", veya "iletişim kurabilmeğe umarak" - yani "hoping to be able to correspond" gibi birşey. I don't know how to say it in Turkish. "Görüşmek üzere" öbür cümlede.