Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Portugalski brazilski - pour Ana

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiPortugalski brazilski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
pour Ana
Tekst
Podnet od jo-elle
Izvorni jezik: Francuski

Chère Ana

Je ne te connais pas...encore mais je t'envoie de gros bisous.
Occupe toi bien de Jonathan : c'est le meilleur!!!et embrasse le pour nous.
Ne lui parle pas trop football il n'aime pas ça!!!
A bientôt sur la Tour Eiffel.

JoËlle

Natpis
Cara Ana
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo goncin
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Cara Ana

Não te conheço... mesmo assim te envio um grande beijo.
Cuide bem do Jonathan: ele é o melhor!!! e dê um abraço nele por nós.
Ele não fala mais tanto de futebol; ele não gosta mais disso!!!
Até mais ver no alto da Torre Eiffel.

JoËlle
Poslednja provera i obrada od milenabg - 8 Juni 2007 14:23