Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Εύχομαι να μην σε στεναχωρούν οι άνδρες σου!!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Εύχομαι να μην σε στεναχωρούν οι άνδρες σου!!
Tekst
Podnet od khalili
Izvorni jezik: Grcki

Εύχομαι να μην σε στεναχωρούν οι άνδρες σου!!

Natpis
I hope your men do not make you sad.
Prevod
Engleski

Preveo Tritonio
Željeni jezik: Engleski

I hope your men do not make you sad.
Napomene o prevodu
As another user suggested "men" means "the men of your life", perhaps her husband and son?

I would also go for "do not sadden you" but I'm not sure if it's proper english to use sadden with a person. I only see it used for "this saddens me" or "it saddens me to...".
Poslednja provera i obrada od Lein - 16 Februar 2013 12:14