Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Madjarski-Turski - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: MadjarskiEngleskiTurski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
Tekst
Podnet od Dórika0224
Izvorni jezik: Madjarski

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

Natpis
BirÅŸey kesin : Bu asla sona ermeyen...
Prevod
Turski

Preveo lemoni
Željeni jezik: Turski

Birşey kesin: Bu, asla sona ermeyen aşklardan. Çünkü mekanın ve zamanın ötesinde. Nerede olduğunun ya da seni ne zaman gördüğümün önemi yok. Bu, hayatımda yalnızca bir kerelikse bile, seni seviyorum. Seninle yaşamaya ihtiyacım yok, seni her gün görmeye ihtiyacım yok, sana dokunmaya, sana sarılmaya, seni rahatlatmaya.. Seni tren penceresinden bir saniye için görsem yeterli. Hatta buna bile ihtiyacım yok. Yalnızca varolduğunu bilsem !
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 24 Septembar 2009 23:08