Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Ungarsk-Tyrkisk - Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: UngarskEngelskTyrkisk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha.
Tekst
Tilmeldt af Dórika0224
Sprog, der skal oversættes fra: Ungarsk

Egy biztos: ez az a szeretet, mely nem múlik el soha. Mert túl van téren és időn. Mindegy, hol vagy és mikor látlak. Ha életemben csak egyszer, akkor is szeretlek. Nem kell veled élnem, nem kell naponta látni, érinteni, ölelni, simogatni téged. Elég, ha megpillantlak a vonatablakban. Vagy még annyi se kell. Csak tudni, hogy vagy.

Titel
BirÅŸey kesin : Bu asla sona ermeyen...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af lemoni
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Birşey kesin: Bu, asla sona ermeyen aşklardan. Çünkü mekanın ve zamanın ötesinde. Nerede olduğunun ya da seni ne zaman gördüğümün önemi yok. Bu, hayatımda yalnızca bir kerelikse bile, seni seviyorum. Seninle yaşamaya ihtiyacım yok, seni her gün görmeye ihtiyacım yok, sana dokunmaya, sana sarılmaya, seni rahatlatmaya.. Seni tren penceresinden bir saniye için görsem yeterli. Hatta buna bile ihtiyacım yok. Yalnızca varolduğunu bilsem !
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 24 September 2009 23:08