Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Holandski - You are a peculiar boy. You don't want to ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HrvatskiEngleskiNemackiHolandski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
You are a peculiar boy. You don't want to ...
Tekst
Podnet od Nicto
Izvorni jezik: Engleski Preveo CursedZephyr

You are a peculiar boy. You don't want to give up and your heart is in the right place.

Natpis
Jij bent een speciale jongen.
Prevod
Holandski

Preveo Urunghai
Željeni jezik: Holandski

Jij bent een aparte jongen. Je wil niet opgeven en je hart zit op de juiste plaats.
Poslednja provera i obrada od Lein - 11 Mart 2009 10:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Februar 2009 19:52

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hi Urunghai,

I would put "vreemd" or "raar" instead of "speciaal" to match the original.

23 Februar 2009 22:15

Urunghai
Broj poruka: 464
Hello María!

I intentionally put "vreemd", but since we're talking about somebody who has the heart on the right place and "vreemd","raar" is a bit peorative, I decided to go for the neutral "speciaal".

24 Februar 2009 21:46

beertje
Broj poruka: 20
ti si jedan čudan dečko- ik weet niet, hoe gaan op deze zin reageren kroatische vertalers, maar ik zou het vertellen als: jij bent een rare jongen. Maar misschien heb ik het mis. Vanuit duits is deze vertaling OK.

25 Februar 2009 21:44

Sofija_86
Broj poruka: 99
Ik vind "speciaal" ook niet goed. Als je vanuit het kroatisch kijkt. Ik zou zeggen vreemd of raar.
Maar apart kan ook wel.

27 Februar 2009 21:04

jollyo
Broj poruka: 330
'een speciale jongen' means something different than the English 'peculiar'.
Better translation in my opinion would be 'rare' of 'aparte'


6 Mart 2009 00:50

Levenius
Broj poruka: 3
'Bijzonder' zou beter zijn dan 'speciaal'

11 Mart 2009 10:46

Lein
Broj poruka: 3389
Hoi Dennis,

Met al die opmerkingen over 'speciaal' heb ik voor Sofia's oplossing gekozen omdat die
a) vanuit het Kroatisch werkt en
b) 'apart' hier volgens mij het best binnen de context past.

Als je het er toch niet mee eens bent hoor ik het graag!

11 Mart 2009 18:58

Urunghai
Broj poruka: 464
Heb er niets op aan te merken