Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Izraz - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...
Tekst
Podnet od mustafaderin
Izvorni jezik: Turski

bay lu
bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5 dolarlık komisyon uygundur.Sozlesmenın gızlılıgını ve ton bası alınacak olan 5 dolarlık komısyondakı payınızı kabul edıyoruz.Sızde bıze dırek satıcıyla temasa gecmemızı saglayın.Bız dırek fabrıkayla calısmak ıstıyoruz.(sizin payınızı koruyarak)devredilemez akreditifi uretıcıye açmak ıstıyoruz.Fabrıkadan dırek draft ıstıyoruz.Sızce de uygunsa cevabınızı beklıyoruz.Saygılarımla.

Natpis
Mr
Prevod
Engleski

Preveo kfeto
Željeni jezik: Engleski

Mr. Lu

The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is acceptable. We accept the confidentiality of the agreement and your 5 dollar share in the commission to be taken per ton. You in turn should secure us establishing direct contact with the seller. We want to deal directly with the factory. We want to issue the non-transferable letter of credit to the manufacturer(without compromising your share). We want a direct draft from the factory. If this is acceptable to you, we await your response.

Respectfully,
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 23 Juni 2008 19:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Juni 2008 23:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi kfeto, good work!

In the first sentence...could you change something?
"The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is agreeable"

That "agreeable" could be: "suitable" or "acceptable"? Just to avoid repeating the same root.