Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - bay lu bize göndermiÅŸ oldugunuz sozlesmedekı 5...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Udtryk - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...
Tekst
Tilmeldt af mustafaderin
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

bay lu
bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5 dolarlık komisyon uygundur.Sozlesmenın gızlılıgını ve ton bası alınacak olan 5 dolarlık komısyondakı payınızı kabul edıyoruz.Sızde bıze dırek satıcıyla temasa gecmemızı saglayın.Bız dırek fabrıkayla calısmak ıstıyoruz.(sizin payınızı koruyarak)devredilemez akreditifi uretıcıye açmak ıstıyoruz.Fabrıkadan dırek draft ıstıyoruz.Sızce de uygunsa cevabınızı beklıyoruz.Saygılarımla.

Titel
Mr
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Mr. Lu

The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is acceptable. We accept the confidentiality of the agreement and your 5 dollar share in the commission to be taken per ton. You in turn should secure us establishing direct contact with the seller. We want to deal directly with the factory. We want to issue the non-transferable letter of credit to the manufacturer(without compromising your share). We want a direct draft from the factory. If this is acceptable to you, we await your response.

Respectfully,
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 23 Juni 2008 19:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Juni 2008 23:27

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi kfeto, good work!

In the first sentence...could you change something?
"The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is agreeable"

That "agreeable" could be: "suitable" or "acceptable"? Just to avoid repeating the same root.