Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Expression - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
bay lu bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5...
Text
Submitted by mustafaderin
Source language: Turkish

bay lu
bize göndermiş oldugunuz sozlesmedekı 5 dolarlık komisyon uygundur.Sozlesmenın gızlılıgını ve ton bası alınacak olan 5 dolarlık komısyondakı payınızı kabul edıyoruz.Sızde bıze dırek satıcıyla temasa gecmemızı saglayın.Bız dırek fabrıkayla calısmak ıstıyoruz.(sizin payınızı koruyarak)devredilemez akreditifi uretıcıye açmak ıstıyoruz.Fabrıkadan dırek draft ıstıyoruz.Sızce de uygunsa cevabınızı beklıyoruz.Saygılarımla.

Title
Mr
Translation
English

Translated by kfeto
Target language: English

Mr. Lu

The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is acceptable. We accept the confidentiality of the agreement and your 5 dollar share in the commission to be taken per ton. You in turn should secure us establishing direct contact with the seller. We want to deal directly with the factory. We want to issue the non-transferable letter of credit to the manufacturer(without compromising your share). We want a direct draft from the factory. If this is acceptable to you, we await your response.

Respectfully,
Last validated or edited by lilian canale - 23 June 2008 19:21





Latest messages

Author
Message

22 June 2008 23:27

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi kfeto, good work!

In the first sentence...could you change something?
"The 5 dollar commission in the agreement you sent us, is agreeable"

That "agreeable" could be: "suitable" or "acceptable"? Just to avoid repeating the same root.