Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Frengjisht - Jeg mÃ¥tte gÃ¥.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeFrengjishtAnglisht

Kategori Mendime

Titull
Jeg måtte gå.
Tekst
Prezantuar nga Minny
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Jeg måtte gå.
Jeg kunne ikke blive.
Det handlede om mig
og min værdighed.
Vërejtje rreth përkthimit
aforisme

Titull
Je devais partir.
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga gamine
Përkthe në: Frengjisht

Je devais partir.
Je ne pouvais pas rester.
Cela me concernait, moi
et ma dignité.
Vërejtje rreth përkthimit
Aphorisme.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 5 Janar 2010 23:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Janar 2010 15:23

gamine
Numri i postimeve: 4611
coucou. Concernant celle-là Minny trouve la phrase:
" Cela me concernait, moi et ma dignité" un peu "soft". Pouvons-nous dire: " Il était question de moi et ma dignité". Ou as-tu une autre proposition???

CC: Francky5591

11 Janar 2010 15:34

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Personnellement, je trouve " Cela me concernait, moi et ma dignité" plus correct. On pourrait employer "cela me regardait, moi et ma dignité", voire "cela nous regardait, moi et ma dignité"-ou "ma dignité et moi"-, si l'on veut mettre l'accent sur "non seulement lui, mais lui et sa dignité"- ou sa dignité (en premier lieu, donc) et lui."

Mais l'emploi de la première personne du pluriel n'est pas obligatoire ici.




11 Janar 2010 15:46

gamine
Numri i postimeve: 4611
Et si on change pour:"ma dignité et moi" est-ce que
cela rend l'expression "moins soft". Sinon, j'envoie un mot à Minny en disant que la traduction actuelle est ok.

CC: Francky5591

11 Janar 2010 15:47

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Pour moi, cela ne fait guère de différence, à mon avis c'est bien comme tu as traduit.

11 Janar 2010 16:05

gamine
Numri i postimeve: 4611

11 Janar 2010 22:19

Minny
Numri i postimeve: 271
Dear Gamine and dear Francky,
Thank you so much for your explications and for your patience with me!