Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Turqisht - Безмирно-синее пространство

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtAnglishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Безмирно-синее пространство
Tekst
Prezantuar nga varoltmer@hotmail.com
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Безмирно-синее пространство, равнодушно смеясь над головами путешественников, провожало их долгим взором.
Vërejtje rreth përkthimit
Cümle anlamını rica ediyorum.

Titull
uçsuz-bucaksız uzam
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga varoltmer@hotmail.com
Përkthe në: Turqisht

uçsuz bucaksız uzam, yolcuların başları üzerinden kayıtsızca gülerek uzun bakışlarla onları uğurluyordu.
Vërejtje rreth përkthimit
burada bezmirniy kelimesi bezmerney olarak yerini buluyor. V.Tümer
U vleresua ose u publikua se fundi nga cheesecake - 1 Dhjetor 2009 21:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Nëntor 2009 15:52

merdogan
Numri i postimeve: 3769
uzam...> uzay
uÄŸurluyordu....> takip ediyordu.

4 Nëntor 2009 18:07

varoltmer@hotmail.com
Numri i postimeve: 43
Merhaba,
evet bakışlar takip ediyor tabii ki, fakat uğurlarken/ki bu fiil kullanılmıştır/ takip eylemi gizli de olsa kelimede saklı bulunuyor; sadece "takip" koyarsak başka manalar da içerebilir ve söylenmek isteneni veremeyebilir. Teşekkürlerimle. V.Tümer.