Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Maqedonisht-Italisht - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: MaqedonishtAnglishtItalisht

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Tekst
Prezantuar nga macedonia
gjuha e tekstit origjinal: Maqedonisht

ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku

Titull
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga raykogueorguiev
Përkthe në: Italisht

Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 7 Prill 2009 14:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Mars 2009 20:59

stella-22
Numri i postimeve: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Mars 2009 07:52

macedonia
Numri i postimeve: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen

5 Mars 2009 08:38

macedonia
Numri i postimeve: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa

6 Prill 2009 18:42

italo07
Numri i postimeve: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?

7 Prill 2009 00:02

kiss_anto
Numri i postimeve: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'

7 Prill 2009 07:04

Freya
Numri i postimeve: 1910
voglio riposare per un momento

7 Prill 2009 08:12

azitrad
Numri i postimeve: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"

7 Prill 2009 11:29

selmin
Numri i postimeve: 26
the second part means " voglio riposare un po' "