Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Engelsk - het is over maar nog niet voorbij

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskEngelskArabisk

Tittel
het is over maar nog niet voorbij
Tekst
Skrevet av tristangun
Kildespråk: Nederlansk

het is over maar nog niet voorbij

Tittel
it's over but not yet finished
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av tristangun
Språket det skal oversettes til: Engelsk

it's over but not yet finished
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This phrase means:
In reality the event has passed, but psychologically I haven't finished dealing with it yet.
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 1 November 2007 02:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Oktober 2007 11:10

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Original form of translation:
It's over, but not done.

31 Oktober 2007 05:55

Chantal
Antall Innlegg: 878
I think done is not the right translation here. It should either bit 'it's over but not gone' or 'it's over but not past'. I'm not sure which one would be better. It probably refers to something which happened in the past but still has an influence on your present day life.

31 Oktober 2007 19:03

Urunghai
Antall Innlegg: 464
I don't think the translation is good either, since everything that is over IS done, right?

Can't come up with a better myself though; "It's over but it's not over"?

31 Oktober 2007 21:39

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Prevod bi trebao da glasi: it's over but not done yet

1 November 2007 02:31

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Well, I guess the best version of what people have been trying to express above is:
It's over but not yet finished
i.e.
In real time the event has passed, but psychologically I haven't finished dealing with it yet.
I'll put that in as a note under the translation, too, so people can understand what it means...

CC: tristangun

1 November 2007 08:01

Chantal
Antall Innlegg: 878
Yep Ian, you're right in that that's the best translation.