Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - Yet another administrative message for request removal

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSerbiskSvenskNorskPortugisiskItalienskFranskSpanskUngarskTyrkiskArabiskNederlanskDanskJapanskPolskHebraiskRumenskBulgarskGreskKroatiskRussiskFinskTyskAlbanskKinesisk med forenkletTsjekkiskSlovakiskLitauiskEstisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Yet another administrative message for request removal
Tekst
Skrevet av goncin
Kildespråk: Engelsk

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Tittel
Otro mensaje para rechazar una solicitud de traducción
Oversettelse
Spansk

Oversatt av mireia
Språket det skal oversettes til: Spansk

Su solicitud de traducción ha sido rechazada debido a la violación de la(s) regla(s) mencionada(s) más abajo, con la(s) cual(es) estuvo de acuerdo al solicitar la traducción de su texto en [link=t_b_][b]página indicada[/b][/link]:

XXXX

Saludos,

Senest vurdert og redigert av lilian canale - 24 Mars 2008 01:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Januar 2008 14:14

goncin
Antall Innlegg: 3706
guilão,

"Proper page" remained untranslated...

CC: guilon

3 Januar 2008 14:16

mireia
Antall Innlegg: 108
Proper page = la siguiente página
I forgot to edit it, sorry!

3 Januar 2008 14:32

goncin
Antall Innlegg: 3706
mireia,

No "la siguiente página", pero "la página apropiada" u otra cosa del mismo género.

3 Januar 2008 14:42

guilon
Antall Innlegg: 1549
OK, done, I thought it wasn't to be translated because it was html syntax, even though you had asked to. My mistake.

3 Januar 2008 14:46

mireia
Antall Innlegg: 108
I thought it didn't have to be translated too