Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Franska - El sentimiento puro y sincero surge por si solo y...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaFranska

Titel
El sentimiento puro y sincero surge por si solo y...
Text
Tillagd av Belhassen
Källspråk: Spanska

El sentimiento puro y sincero surge por sí solo y se manifiesta al margen de nuestras debilidades o fortalezas.

Es preferible la soledad, aburrida pero soportable, a la angustia y el desgaste de anticipar las consecuencias de una mala relación.

La vida nos demanda renunciación para avanzar. Quizás el mejor camino para transitar sea el de la expresión franca y honesta de los sentimientos, corriendo el riezgo de perder algo.

La admiración es la fuente de donde se alimentan los elogios, los refuerzos, los incentivos y el empuje para decir cosas lindas.
Anmärkningar avseende översättningen
deseo la traducion a escritura arabe de siria gracias

Titel
Le sentiment pur et sincère surgit tout seul et ...
Översättning
Franska

Översatt av Portuguecita
Språket som det ska översättas till: Franska

Le sentiment pur et sincère surgit tout seul et se manifeste en marge de nos faiblesses ou de nos forces.

La solitude est préférable, ennuyeuse mais supportable, à l'angoisse et l'usure d'anticiper les conséquences d'une relation néfaste.

La vie nous demande de renoncer pour avancer. Peut-être le meilleur chemin à prendre est-il celui de l'expression franche et honnête des sentiments, en encourant le risque d'y perdre quelque chose.

L'admiration est la source d'alimentation des éloges, des renforts, des motivations et de la force de faire de belles déclarations.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 25 Augusti 2010 14:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Augusti 2010 12:39

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonjour!
Bonne traduction, peut-être serait-il cependant plus correct d'utiliser l'inversion verbe-sujet (tout comme je viens de le faire), à la ligne 4, ce qui éviterait le "peut-être que..."

Sinon, rien à dire, compliments!

25 Augusti 2010 16:46

Portuguecita
Antal inlägg: 3
Merci pour vos commentaires, c'est toujours enrichissant d'en recevoir!

25 Augusti 2010 17:40

Francky5591
Antal inlägg: 12396
De rien, merci à vous pour votre travail de traduction, Portuguecita!