Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Engelska - mi sled 9 dena

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mi sled 9 dena
Text
Tillagd av raaq
Källspråk: Bulgariska

awe neka si govorat
ne moje6 da spre6 horata
ma kvi sa tia raoti
az tva si go znam
az za tva ne govora s mnogo hora
sega go znae6 ve4e
s mnogo hora se skarah
6te6e da mi zvani6 a
ti pak nali 6te digne6
ti 4ak sega li go vidia
az ne sam gi pitala za tebe
sas stoimen sa6to ne govora
i taka
po4vam na 4isto
Anmärkningar avseende översättningen
some sentences are isolated from the letter
most of the lines only make sense on their own

Titel
well, in 9 days
Översättning
Engelska

Översatt av Grimoire
Språket som det ska översättas till: Engelska

Well, let them talk
you cannot stop people.
And what is all this about?
I know that already.
That is why I don't talk to many people.
Now you already know that.
I got embroiled with a lot of people.
You were going to call me on the phone
You are going to pick it up again, right?
Have you seen that by now?
I have never asked them about you.
And I'm not on speaking terms with Stoimen either.
So that's the way it is.
I'm starting anew.
Anmärkningar avseende översättningen
I have never asked them about you - speaker is female.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 26 December 2008 10:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 December 2008 10:14

realnainejna
Antal inlägg: 8
You cannot stop the people ...

28 December 2008 18:51

Grimoire
Antal inlägg: 42
literally it is "the people", but since (i think) it means "people as a whole", I wrote it that way.