Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - mi sled 9 dena

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
mi sled 9 dena
Tekst
Tilmeldt af raaq
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

awe neka si govorat
ne moje6 da spre6 horata
ma kvi sa tia raoti
az tva si go znam
az za tva ne govora s mnogo hora
sega go znae6 ve4e
s mnogo hora se skarah
6te6e da mi zvani6 a
ti pak nali 6te digne6
ti 4ak sega li go vidia
az ne sam gi pitala za tebe
sas stoimen sa6to ne govora
i taka
po4vam na 4isto
Bemærkninger til oversættelsen
some sentences are isolated from the letter
most of the lines only make sense on their own

Titel
well, in 9 days
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Grimoire
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Well, let them talk
you cannot stop people.
And what is all this about?
I know that already.
That is why I don't talk to many people.
Now you already know that.
I got embroiled with a lot of people.
You were going to call me on the phone
You are going to pick it up again, right?
Have you seen that by now?
I have never asked them about you.
And I'm not on speaking terms with Stoimen either.
So that's the way it is.
I'm starting anew.
Bemærkninger til oversættelsen
I have never asked them about you - speaker is female.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 26 December 2008 10:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 December 2008 10:14

realnainejna
Antal indlæg: 8
You cannot stop the people ...

28 December 2008 18:51

Grimoire
Antal indlæg: 42
literally it is "the people", but since (i think) it means "people as a whole", I wrote it that way.